Bölümün girişindeki Bart'ın kara tahta cezasında tahtaya "Chalkboarding is not torture" yazıyor. Bunun doğru çevirisi kendi yaptığı işlemin işkence olmadığını söylüyor yani "Kara tahtaya yazmak işkence değildir". Buradan anladığımıza göre Bart sınıfta her bölümde çarptırıldığı kara tahta cezasının işkence yönetimi olduğunu iddia etmiş ve ceza olarak kara tahtaya yazmanın işkence olmadığını yazması istenmiş.
Orada burada çok çeşitli Türkçe altyazı facialarını gördükçe gaza geldik, biz bariz daha iyisini yaparız dedik… Belki de kendi facialarımızı yarattık! Ama cidden, çevirilerimize güveniyoruz. Cidden. Hatta utanmadan bir de istek ve yorumlarınızı bekliyoruz.
Bölümün girişindeki Bart'ın kara tahta cezasında tahtaya "Chalkboarding is not torture" yazıyor. Bunun doğru çevirisi kendi yaptığı işlemin işkence olmadığını söylüyor yani "Kara tahtaya yazmak işkence değildir". Buradan anladığımıza göre Bart sınıfta her bölümde çarptırıldığı kara tahta cezasının işkence yönetimi olduğunu iddia etmiş ve ceza olarak kara tahtaya yazmanın işkence olmadığını yazması istenmiş.
YanıtlaSilBu yorum yazar tarafından silindi.
YanıtlaSil02:17'de "uncle" kelimesi "amca"nın yanında "pes" anlamına geliyor. orada nelson öbür çocuğun pes edişini telefondan mesajlamasını istiyor.
YanıtlaSil